5. В рубрике «Кино и фантастика» Петр Маньковский /Piotr Mańkowski в статье “Trzej muszkieterowie horroru/Три мушкетера horror-а” сравнивает между собой три нашумевших фильма: “Resident Evil” (реж. Пол Андерсон, США, 2002), “Jeepers Creepers” (реж. В. Сальва, США, 2001) и “Fraility” (реж. Билл Пакстон, США, 2002) (стр. 58-59); Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье “Popkorn, przywieźli!/Попкорн привезли!” без особого восторга представляет читателям журнала фильм режиссера Грега Гардинерана “Man in Black 2” (США, 2002) (стр. 60-61).
6. В рубрике “Multymedia” Якуб Остроменцкий/Jakub Ostromięcki в статье “Fantastyczny heawy metal/Фантастический heawy metal” рассказывает о творчестве ряда «металлических» рок-групп: “Agent Steel”, “Bal Sagoth”, “Bathory”, “Black Sabbath” (Dio), “Blind Guardian”, “Bolt Thrower”, "Chrimson Glory” (стр. 62-64). В номере размещена первая часть статьи.
7. В рубрике «Фантастические саундтреки» Бартек Свидерский/Bartek Świderski описывает саундтрек фильма режиссера Стенли Кубрика «Механический апельсин» (стр. 61).
8. В рубрике «Критики о фантаcтике» Тимотеуш Павловский/Tymoteusz Pawłowski в статье “Wojny wśród gwiazd I smoków/Войны среди звезд и драконов” рассказывает о стратегии и тактике войн, развертывающихся в научной фантастике и фэнтези по воле и решению писателей (стр. 66-67).
9. В рубрике «Рецензии» Доминика Матерская сравнивает два сборника коротких текстов постепенно завоевывающего популярность английского писателя Нила Геймана «Звездная пыль» и «Дым и зеркала» (Neil Gaiman “Gwiezdny pył” (это “Stardust”, 1999) i “Dym I lustra” (это “Smoke and Mirrors”, 1998). Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2002. Серия “Andrzej Sapkowski poleca”), а Яцек Дукай в общем хвалит роман Нила Геймана «Американские боги» (Neil Gaiman “Amerykańscy bogowie ”. Tłum. Paulina Braiter. “MAG”, 2002. Серия “Andrzej Sapkowski poleca”) (стр. 68);
Марек Орамус представляет читателям роман американского мастера «ужасов» Джеймса Херберта «Другие» (James Herbert “Inni” – это “Others”, 1999. Tłum. Małgorzata Kicana. “Zysk I S-ka”, 2002), в котором частный детектив ведет сложное расследование в среде цирковых уродцев;
а Изабеля Шольц рассказывает о новом романе знаменитого американского писателя Стивена Кинга «Ловец снов» (Stephen King “Łowca snow” – это “Dreamcatcher”, 2001. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Prószyński i S-ka”, 2001) (стр. 69).
Далее некто Anihilator хвалит второй том «удивительно хорошей и оригинальной космической оперы <...> новейшей звезды российской фантастики» — «Императоры иллюзий» Сергея Лукьяненко (Siergiej Łukianienko “Imperatorzy iluzji” – это «Императоры иллюзий», 1996. Tłum. Ewa Skórska/ “Amber”, 2002. Серия “Mistrzowie SF I Fantasy”);
он же, Anihilator, без особого восторга («нет ничего нового») сообщает о появлении на польских книжных прилавках сборника рассказов американской писательницы Урсулы Ле Гуин «Сказания Земноморья» (Ursula K. Le Guin “Opowieści z Ziemnomorza” – это “Tales from Earthsea”. Tłum. Paulina Braiter. “Prószyński i S-ka”, 2002);
некто Predator утверждает, что написанный в 1952 году роман американского писателя Айзека Азимова «Основание и Империя» (Isaac Asimov “Fundacja I Imperium” – это “Fundation and Empire”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Rebis”, 2002) ныне читается с холодком. «Роман сохранил достоинства в сфере сюжета, образы героев четко очерчены, язык и поведение действующих лиц индивидуализированы. Хорошее впечатление портит челобитное отношение к психоистории, которая с научной точки зрения является надувательством…»;
Изабеля Шольц/Izabela Szolz находит, что роман канадского писателя Дэйва Дункана «Властелин Огненных Земель» (Dave Duncan “Władca Ognistych Krain” – это “Lord of the Fire Lands”, 1999. Tłum. Jacek Manicki. “MAG”, 2001) весьма даже неплох, как отдельно читаемый роман фэнтези, но, будучи частью цикла «Королевские клинки», не вносит в этот цикл ничего нового;
а Анна Возняк/Anna Woźniak предупреждает читателей, что роман американского писателя Пола Андерсона «Звезды это также огонь» (Poul Anderson “Gwiazdy są także ogniem” – это “The Stars are also Fire”, 1984. Tłum. Jacek Spólny. “Zysk I S-ka”, 2002) – «толстенный томище с черепашьим действием и выдуманным сюжетом», за чтение которого не стоит и браться (стр. 70).
10. В рубрике «Наука и НФ» Марек Орамус/Marek Oramus представляет читателям книгу американского писателя Эрика Дэвиса «ТехГноза. Миф, магия + мистицизм в информационной эпохе» (Erik Davis “TechGnoza. Mit, magia + mistycyzm w wieku informacji”. Tłum. Jerzy Kierul. “Rebis”, 2002. Серия “Biblioteka Nowej Myśli”, где между технологией и магией проводится весьма зыбкая граница;
он же, Марек Орамус/MO, советует обратить внимание на новую (уже третью в Польше) книгу Китти Фергюсон «Как измерить вселенную. История установления размеров космоса» (Kitty Ferguson ”Jak zmierzyć wszechświat. Historia poszukiwań rozmiarów kosmosu”. Tłum. Jacek Bieroń. “Zysk I S-ka”, 2002);
а Дорота Малиновская/DM рассказывает много интересного о весьма полезной книге известного философа Эвана Макфейла «Эволюция сознания» (Euan M. Macphail “Ewolucja świadomości”. Tłum. Robert Bartold. “Rebis”, 2002. Серия “Nowe Horyzonty”) (стр. 71).
11. В этой же рубрике «Наука и НФ» Марек Хуберат/Marek S. Huberat в обширной (3 с лишним страницы) статье “Młot na krasnoludki/Молот гномов” (стр. 72 – 75) демонстрирует свой (всесторонний, но иногда весьма пристрастный) взгляд на возможность существования и несуществования гномов, особенности их поведения… Ну и на много чего еще. Как это ни странно, в библиографии Хуберата на сайте ФАНТЛАБ эта статья не учтена.
12. В рубрике ”FELIETONY”Marek Hołyński в статье ”Dobry żart tynfa wart/Хорошая шутка дорогого стоит” из цикла “Е-мейлом из Нового Света” рассказывает о своем (и приятелей) отношении к анекдотам (стр. 75);
Lech Jęczmyk в статье ”Przerażająca irracjonalność działnia/Поразительная иррациональность деяний” из цикла «Новое средневековье» размышляет над проблемой разрушения устоев и обычаев в современном «цивилизованном» мире (стр. 76 -77).
а Marek Oramus в статье ”Lube zgliszcza/Милые пепелища” сравнивает новое издание бесед Береся с Лемом (“Tako rzecze… Lem. Ze Stanisławem Lemem rozmawia Stanisław Bereś”. “Wydawnictwo Literackie”, 2002). В эту книгу включены три новые главы плюс четвертая – о ситуации Польше и поляков два десятка лет назад, которая в первое издание по ряду причин не попала. И тон высказываний Лема другой – он иногда прямо на крик срывается. Интересные наблюдения и интерпретации. Поставим на этой публикации «птичку» для памяти (стр. 78).
16. В списках бестселлеров за июнь 2002 года из книг польских авторов находятся “Rewolucja z dostawą na miejsce” Марека Орамуса, “THE BESTiarium” Марцина Вольского, “Władzy nocy, złodzieje snów” Эугенюша Дембского, “Technomagia I smoki” Марека Уткина; из книг российских авторов: “Adamant Henny” Ника Перумова и “Pieriestrojka w Wielkim Guslarze” Кира Булычева (стр. 80).
17. В рубрике NA KSIȨGARSKIM RYNKU перечислены 23 авторские книги (из них 5 – переиздания).
5. В рубрике «Кино и фантастика» Аркадиуш Гжегожак/Arkadiusz Grzegorzak в статье «Człowiek, który lubił złe filmy/Человек, который любил плохие фильмы» признается в любви к фильмам, которые настолько плохи, что даже хороши – “Возвращение помидоров-убийц”, “Астрозомби”, многие фильмы студии «Troma» и пр. ( в чем я с ним полностью солидарен. W.) (стр. 58-61).
6. Далее в рубрике «Среди фэнов» Иоанна Зелиньская/Joanna Zielińska в заметке «Krakon’98» рассказывает об указанном конвенте, состоявшемся 12-15 февраля 1997 года с участием примерно 950 человек (стр. 65); здесь же Гражина Блащак/Grażena Błaszczak в заметке со странноватым названием «Garnkolodzy, skorupiarze, fantaści/Горшкологи, черепковеды, фантасты» сообщает о встрече читателей с известным археологом доктором Анджеем Коковским (стр. 65).
7. В рубрике «Критики о фантастике» Иоанна Домбровская/Joanna Dąbrowska в статье «Fantastyka a realism magiczny/Фантастика и магический реализм» сравнивает указанные понятия (стр. 66-68).
8. В рубрике «Рецензии»:
некто Kunktator находит, что в сборнике из трех рассказов о приключениях плута и авантюриста Хонделика польского писателя Эугенюша Дембского «Из-за пития дрянного пива» (Eugeniusz Dębski “Z powodu picia podlego piwa”. “SR”, 1997. Серия “Odmienne stany fantastyki”) достоин прочтения лишь рассказ “O włos od serca/На волосок от сердца”, два остальные слишком тривиальны для нынешнего читателя;
некто Negocjator предупреждает будущих читателей романа американского писателя Джина Вулфа «Нью-йоркские вылеты» (Gene Wolfe “Nowojorskie odłoty” – это “Free Live Free”, 1984. Tłum. Olga Stanisławska. “Alfa”, 1998. Серия “Biblioteka Fantastyki”) о том, что любителям острых и стремительных приключений в нем нечего искать и нужно соответствующим образом настроиться, чтобы почувствовать вкус этого «ностальгического путешествия по великому городу и старым Штатам»;
некто Karburator сообщает о выходе из печати сборника повестей и рассказов о межзвездном инженере-экологе Хэвиланде Тафе (почти все они уже печатались в нашем журнале) американского писателя Джорджа Р.Р. Мартина «Таф-путешественник» (George R.R. Martin “Tuf Wędrowiec” – это “Tuf Vojaging”, 1987. Tłum. Arkadiusz Nakoniecznik. “Zysk i S-ka”, 1997);
некто Predator знакомит читателей журнала с замечательным научно-фантастическим (в стиле ретро) романом американского писателя Джеймса Блейлока «Машина лорда Кельвина» (James P, Blaylock “Maszyna lorda Kelvina” – это “The Lord Kelvin’s Machine”, 1985. Tłum. Andrzej Stępniak. “Amber”, 1997. Серия “Fantasy”(?!));
некто Terminator высказывает весьма нелестное мнение о романе американского писателя Роберта Сильверберга «Течения времени» (Robert Silverberg “Prądy czasu” – это “Up the Line”, 1969. Tłum. Krzysztof Sokołowski. “Prószyński i S-ka”, 1997); «трудно даже перечислить, что в этой книжке не удалось, потому что низкопробно, безжизненно, нелогично в ней практически все. <…> это вторичная, лишенная даже намека на что-то новое фантастика. Все те трюки и парадоксы, связанные с путешествиями во времени, которые подсовывает автор, нам прекрасно известны, и мы в состоянии подсказать ему еще сотню других в этом же роде»;
а некто Anihilator сокрушается над тем, что замечательно изданная и прекрасно иллюстрированная книжечка рассказов польского писателя Томаша Колодзейчака «Приключения рыцаря Дарлана» (Tomasz Kołodziejczak “Przygody rycerza Darlana”. “Egmont Polska”, 1997) написана как бы по трафарету игры RPG – в книжечке четыре истории, и в каждой из них герой отправляется в путь, встречает кого-то магического, получает от него задание, выполняет его, переживая разные приключения, и едет дальше (стр. 69).
Далее Марек Орамус/Marek Oramus грустно анализирует последнюю на тот момент книгу американского писателя Курта Воннегута «Времятрясение» (Kurt Vonnegut “Trzęsienie czasu” – это “Timesquake”, 1997. Tłum. Andrzej Chajewski. “Amber”, 1997. Серия “Światowe Wydarzenia Literackie”); «это не подведение неких жизненных итогов, не художественный расчет автора “Сирен с Титана”: в книге нет ничего сверх того, что уже было в других романах. Зато есть замаскированная тоска по тому, что было, желание его повторения, сожаление, что уже близок час исхода из этого мира»;
Яцек Собота/Jacek Sobota находит на редкость удачным роман об альтернативной реальности американского писателя Гарри Гаррисона «Трансатлантический туннель. Наконец-то!» (Harry Harrison “Tunel transatlantycki. Nareszcie!». Tłum. Radosław Kot. “Rebis”, 1997);
а Агнешка Цесельская/Agnieszka Ciesielska и Пшемек Петровский/Przemek Piotrowski (каждый в своей рецензии) хвалят роман польского писателя Яцека Инглëта «Кветий» (Jacek Inglot “Quietus”. “Zysk I S-ka”, 1997) (стр. 70-71).
9. В рубрике «Наука и НФ» Збигнев Дворак/T. Zbigniew Dworak рассказывает о неплохой научно-популярной книге американского ученого-астронома Кена Кросуэлла «Алхимия неба. Повествование о Млечном Пути, звездах и астрономах» (Ken Croswell “Alchemia nieba. Opowieść o Drodze Mlecznej, gwiazdach i astronomach”. Tłum. Michał Jaroszyński, Michał Szymański. “Prószyński i S-ka”, 1997. Серия “Na ścieżkach nauki”);
а Марек Орамус/Marek Oramus поздравляет польских читателей с тем, что им пусть с полувековым опозданием, но все же стал доступным классический труд мировой славы религиоведа, антрополога, непревзойденного знатока мифологии Джозефа Кемпбелла «Герой с тысячью лиц» (Joseph Campbell “Bohater o tysiącu twarzy”. Tłum. Andrzej Jankowski. “Zysk i S-ka”, 1997) (стр. 72).
10. Далее в этой же рубрике наконец-то печатается изрядно нашумевший в узких кругах "научный" трактат Марека Хуберата/Marek S. Huberath “Dlaczego smoki bały się rycerzy/Почему драконы боялись рыцарей?” (стр. 73-75).
11. В рубрике «Felietony» Лех Енчмык/Lech Jęczmyk в статье ”Nie komputerem go, to pałką/Не компьютером его, так дрыном” указывает на то, какую опасность для свободы личности несет с собой всеобщая компьютеризация (стр. 76-77); Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Przed wielkim grodzeniem/Перед великим огораживанием” предвидит деление Интернета на ряд локальных и автономных сетей (стр. 76-77), а Адам Холлянек в статье “Boję Kitajców/Я боюсь китайцев” (именно не Chińczyk-ов, как правильно называются на польском языке жители Китая, а Kitajców. W.) делится впечатлениями от посещения выставки китайской живописи (стр. 77).
12. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kanińska реферирует сентябрьский 1997 года номер журнала ”Interzone” и октябрьский 1997 года номер журнала ”Ikarie”, некто (anak) сообщает об интересных публикациях в октябрьском 1997 года номере журнала “Locus”, а Кшиштоф Цыркот просматривает 194-й (ноябрьский 1997) номер журнала “Science Fiction Chronicle” (стр.78).
13. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько рассказывает в статье “Głową w mur/Головой об стенку” о февральском «книжном урожае» -- всего 10 наименований, худший месячный результат за несколько последних лет (стр. 79).
14. В «Списке бестселлеров» за март 1998 года из книг польских писателей вновь видим роман “Wieża Jaskolki”Анджея Сапковского и антологию “Trzynaście kotów” (стр. 80).
5. В рубрике «Кино и НФ» Павел Земкевич в статье “Bliskie golenie trzeciego stopnia/Близкое бритье третей степени” рецензирует фильм режиссера Ника Парка “Close Shave” (Великобритания, 1995) (стр. 57-59); Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Zabiliśmy cie, człowieku/Мы убили тебя, человек” рассказывает о фильме режиссера Тима Поупа “The Crow: City of Angels” (США, 1996) (стр. 60-61), а Марцин Шимуля/Marcin Szymula в статье ”Z serialu kino/Из киносериала” разбирается с фильмом режиссера Пола Шапиро “The Invaders” (США, 1995) (стр. 62).
6. В результате анкетного опроса читателей (611 анкет) лучшими рассказами НФ, напечатанными в 1996 году, названы:
7. В рубрике «Критики о фантастике» Малгожата Вечорек/Małgorzata Wieczorek в статье “Książe Hamlet w Amberze/Принц Гамлет в Амбере” ищет и находит связи произведений “Амберского цикла” Р. Желязного с произведениями Вильяма нашего Шекспира (стр. 66-68).
8. В подрубрике «Рецензии»:
некто Predator сожалеет, что мастерскую художественную стилизацию ирландского мифа с комическими и постмодернистскими нотками ирландского писателя Флэнна О’Брайена «Cуини среди деревьев» (Flann O’Brien “Sweeni wśród drzew”. Tłum. Krzysztof Fordoński. “Rebis”, 1996. Серия “Mistrzowie Literatury”) польский читатель вряд ли сумеет по достоинству оценить – несмотря на добросовестную работу переводчика, слишком многое теряется при переложении на другой язык;
некто Terminator высказывает сомнение в том, что дебютный роман американского писателя Робина Хобба (именно так – рецензент считает, что автор – мужчина. Ох уж эта доинтернетная эра... W.) «Ученик наемного убийцы» (Robin Hobb “Uczeń skrytobójcy” – это “Assasin’s Apprentice”. Tłum. Agnieszka Ciepłowska. “Prószyński i S-ka”, 1997) действительно дебютный – прямо-таки чувствуется рука зрелого мастера;
некто Kunktator, прочитав роман американской писательницы Марион Циммер Брэдли «Изгнание Шарры» (Marion Zimmer Bradley “Wygnanie Sharry” – это “Sharra’s Exile”, 1981. Tłum. Anna Reszka. “Alfa”, 1996. Серия “Biblioteka Fantastyki”, t. 71) меланхолически изрекает, что такова уж, вероятно, судьба мегациклов – тянуться до бесконечности: cконденсированной сущности в романе хватило бы едва лишь на рассказ;
некто Karburator на самому же себе заданный вопрос: как быть, если сага содержит уже за сотню томов и ее герои примелькались читателям, а их судьбы изрядно перепутались, отвечает: делать точнехонько то, что делают американские писатели Маргарет Уэйс и Трэйси Хикмен в романе «Другое поколение» (Margaret Weis, Tracy Hickman “Drugie pokolenie” – это “The Second Generation”, 1994. Tłum. Zbigniew A. Królicki. “Zysk i S-ka”, 1997. Серия “Dragonlance”) – выпустить на сцену потомков этих самых героев;
а некто Obserwator не слишком высоко оценивает новеллизацию известного и действительно выдающегося фильма американским писателем Чарлзом Погом «Последний дракон» (Charles E. Pogue “Ostatni smok” – это “Dragonheart”, 1996. Tłum. Rafał Chodasz, Anna Łaskarzewska-Krawczyk, Marcin Łakomski. “Amber”,1996. Серия “Mistrzowie SF i Fantasy”) – это не более чем пересказ сюжета, грешащий упрощениями и склоняющийся к той лишенной всякого полета фэнтези, которая заполонила прилавки всех книжных магазинов (стр. 69).
Далее Яцек Собота/Jacek Sobota рекомендует читателям журнала роман американского писателя Нила Стивенсона «Алмазный век» (Neal Stephenson “Diamentowy wiek” – это “The Diamond Age”, 1995. Tłum. Jędrzej Połak. “Zysk I S-ka”,1997. Серия “Kameleon”), который находит замечательным в литературном отношении, а также занимательным и правдоподобным, если говорить о его сюжете – «воистину пиршеством для сердца и ума»;
и он же Яцек Собота считает не слишком удавшимся роман польского писателя Анджея Заневского «Тень Крысолова» (Andrzej Zaniewski “Cień Szczurołapa”. “Kopia”, 1997);
Михал Блажеевский/Michał Błażejewski знакомит с двумя малотиражными книжками, подготовленными и выпущенными «Гданьским клубом любителей фантастики» -- «Хоррор и кино Нового приключения» Ежи Шилака (Jerzy Szyłak “Horror i Kino Nowej Przygody”. “Gdański Kłub Fantastyki”, 1996. Серия “Anatomia Fantastyki”) и «Культура Средиземья в конце Третьей и в начале Четвертой эры. Дж. Р.Р. Толкин “Властелин колец”, “Сильмариллион”, “Hobbit”» Беаты Ивицкой (Beata Iwicka “Kultura Śródziemia w końcu Trzeciej i na początku Czwiartej Ery. J.R.R. Tolkien “Władca Pierścieni”, “Silmarillion”, “Hobbit”. “Gdański Kłub Fantastyki”, 1996. Серия “Anatomia Fantastyki”);
а Marek Oramus находит интересным и оригинальным роман канадского писателя Роберта Сойера «Заключительный эксперимент» (Robert J. Sawyer “Eksperyment terminalny” – это “The Terminal Experyment”, 1995), хотя и высказывает некоторые претензии к автору из-за не слишком удачного на его взгляд окончания книги (стр. 70-71).
9. В рубрике «Наука и НФ» Марек Хуберат/Marek S. Huberat в статье «Teologia dla fantastów/Теология для фантастов» излагает свое видение теологических проблем в отнесении к населенной иными (не человеческими) расами Вселенной (стр. 72-74).
10. В рубрике «НФ в мире» Анна Дорота Каминьская/Anna Dorota Kamińska рассказывает о чешском НФ-ежемесячнике со зловещим названием “Nemesis” (основанном вообще-то в 1994 году, но лишь в 1996 году ставшим на прочные рельсы); а Кшиштоф Цыркот/Krzysztof Cyrkot реферирует декабрьский 1996 года номер журнала ”Analog” (стр. 74).
11. В рубрике «Komiks» напечатан короткий, но весьма забавный комикс РОБЕРТА АДЛЕРА/Robert H. Adler “Fucha/Небрежность” (стр. 75).
12. И вновь рубрика «Кино и НФ», где:
Мацей Паровский/Maciej Parowski в статье “Kino przyszłości?/Кино будущего?” пишет о возможных (по его мнению) путях развития современного кинематографа (стр. 76);
а Малгожата Вечорек в статье “Archetyp Luke’a Skywalkera/Архетип Люка Скайуокера” рассматривает в качестве одного из источников вдохновения Джорджа Лукаса книгу Джозефа Кэмпбелла «Герой с тысячью лицами» (Joseph Campbell “The Hero With A Thousand Faces”) (стр. 76).
13. В рубрике «Felietony» Рафал Земкевич/Rafał A. Ziemkiewicz в статье “Posucha na pisadła” обращает внимание читателей журнала на то, что в польской фантастике пока еще нет авторов, способных регулярно писать добротное коммерческое «чтиво» (стр. 77); а Адам Холлянек/Adam Hollanek в статье ”Ten niemodny profetyzm” пытается коротко обозначить разницу между НФ-произведениями «лемовских времен» и современной продукцией польских фантастов (стр. 77).
14. В рубрике «На книжном рынке» Войтек Седенько в статье “Uwiąd/Увядание”, рассказывая о мартовских новинках книжного рынка, c ностальгией вспоминает те времена, когда любители фантастики с любовью брошюровали печатавшиеся в «Фантастыке» романы, чуть ли не ежедневно наведывались в книжные магазины в надежде купить книжные новинки, гонялись за клубными изданиями. Увы, теперь в книжных магазинах горы фантастических книг, однако бациллу любительства НФ мало кто подхватывает (стр. 79).
15. В «Списке бестселлеров» находятся две книги польских авторов – это переиздание романа Станислава Лема“Pamiętnik znalieziony w wannie” (Cобрание сочинений изд. “Interart”) и роман “Krótki lot motyla bojowego”Эугенюша Дембского (стр. 80).
4. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан новый рассказ Марека Хуберата/Marek S. Huberath «Maika Ivanna/Майка Иванна» (стр. 42-56). Рисунки КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
Это свободное (вольное) продолжение предыдущего рассказа «Spokojne, słoneczne miejscie lęgowe/Тихое, солнечное место гнездования», опубликованного в № 3/1993 нашего журнала, и заодно своеобразный лингвистический эксперимент – попытка предсказать направление эволюции славянских языков. «Оригинальный, интересный мир, вызывающий сильный эмоциональный отклик конфликт, всесторонне показанные образы антагонистов, ностальгическое возвращение к некоторым тематическим подходам классической научной фантастики, к horror-у – это уверенная, культурно зрелая работа автора, который не поддается стандартизующим требованиям рынка, говорит о чем-то существенном и все же находит у читателя успех» (Мацей Паровский).
Рассказ номинировался на получение премии имени Я. Зайделя и позже включался в состав авторских сборников писателя: “Druga podobizna w alabastrze/Второй портрет в алебастре” (1997) и "Vatran Auraio" (2011). На русский язык рассказ не переводился. И это пятая публикация автора в нашем журнале (другие три см. “Fantastyka” № 9/1987; “Nowa Fantastyka” №№ 7/1991 и 3/1992).
Об авторе рассказа можно почитать здесь Карточка рассказа находится тут
6. В рубрике «Из польской фантастики» напечатан новый рассказ Марека Хуберата/Marek S. Huberat «Spokojne, słoneczne miejscie lęgowe/Тихое, солнечное место гнездования» (стр. 44-56). Рисунки АНДЖЕЯ ЯНИЦКОГО/Andrzej Janicki.
Вот что пишет о нем Мацей Паровский: «(Этот рассказ) открывает новую сторону Хуберата – автора, отдающего нас во власть эмоций классической научной фантастики; воспевающего метафизику межзвездных пространств и психические и биологические связи человека с представителем Чужих. Своеобразная “бебеховатость” (от “bebechy” – разг. “потроха, нутро, внутренности” -- определение М. Орамуса) смешивается здесь с космическим мистицизмом, таинственностью и поэтичностью».
Рассказ номинировался на получение премии имени Зайделя и позже включался в состав двух авторских сборников писателя: “Druga podobizna w alabastrze/Второй портрет в алебастре” (1997) и “Vatran Auraio” (2011). На русский язык рассказ не переводился. И это четвертая публикация автора в нашем журнале (первые три см. “Fantastyka” № 9/1987; “Nowa Fantastyka” №№ 7/1991 и 3/1992).
Об авторе рассказа можно почитать здесь Карточка рассказа (традиционно некомплектная) находится тут Да и карточку сборника (!) "Vatran Auraio" здесь следовало бы исправить.